浏览数量: 2 作者: 墨兰网络科技 发布时间: 2019-09-06 来源: 墨兰网络科技
现在互联网时代互联网营销正在彻底颠覆人们的消费理念,人们也越来越愿意在网上购买东西,所以能有拥有独立的外贸网站是非常必要的,外贸网站建设是面向国外用户的网站建设,如国内的外向型出口企业的外贸网站等等。这些外贸企业花钱在Google投放英文关键词广告,但糟糕的是广告所链接的网站由于出现大量的基础问题,影响潜在客户顺利获取产品信息和公司信息,导致潜在客户流失,下面小编就说一下制作外贸网站时候要注意的几点:
1、外贸网站风格不同于中国网站
外贸网站的风格与中国网站的风格是迥然不同的,我们浏览一些中外网站对比,马上就可以得出这样一个结论:中文网站的结构都非常复杂、色彩非常多,而英文网站一般结构都非常简单,色彩也很简单。在这里,外贸网站的结构和色彩主要体现出一种简洁和大气,这是中文网站所不具备和需要学习的地方。
2、网站语言编码
有些不专业的外贸网站建设公司制作出来的外贸网站的浏览器编码可能还是中文编码“gb2312”,而不是国际化编码“UTF-8”或“ISO”系编码,这将导致海外用户打开网页可能出现乱码,这种情况常见于那些中英文版本于一站的公司网站,网站建设服务商直接将企业的中文版翻译一遍,未对程序代码进行英文版转化,不过这点用户不需要担心,九曲CMS系统采用的是UTF-8国际编码。
3、语言字体及大小
不专业外贸网站的字体,经常按照中文的思路“宋体”在走,但据研究英文网站的字体并不是宋体而是“罗马”字体。可以看到有些网站的英文用的是宋体,怎么看怎么不舒服,也许这就是与每一种文字的特点有关吧。还有英文字体的大小,偏向于10号字左右,中国人可能会觉得小了。但英文是欧美一些国家的母语,他们对单词是基本要素,他们的阅读习惯是一眼能望见尽量多的单词。这与中国大部分人的思维不同。
4、网页新窗口打开方式
链接新窗口打开方式是中文网站的特点,英语国家习惯采用当前页面打开方式,如果依然沿用新窗口开启方式,会与英语用户习惯相背。
5、语言的翻译
英文外贸网站的英文表达应该是制作外贸网站很重要的一点,但在现实中很多公司没有注意。有的随便找个学英语的学生给翻译一下,有的用一个软件翻译一下,有的拿一个字典翻译一下。其实这都是非常不专业的,给客户的印象影响很不好,从客户的角度来看,老外可能会看不懂,也有可能觉得不专业,造成专业客户流失。
6、图片的处理
国内的网站好多图片处理的一般,弄的网站感觉很花,而国外的网站我们可以看到,一般都很淡,很简洁的感觉。为了做外国人的生意,还是要迎合外国人的习惯才好。
7、浏览器不兼容问题
英美国家互联网用户使用非IE浏览器的比例较高,如火狐(Firefox)在英美等国比例可能高达15%以上,但发现很多出口企业的英文网站建设在火狐下浏览完全错位、变形,无法获取基本的网站信息,随着火狐市场份额的增加,这一问题正日渐突出,成为一个影响海外推广的严重问题,所以大家制作网站时候多用几种浏览器来测试一下。